Tiếp tục chủ đề về từ vựng, bạn sẽ gặp phải nhiều tình huống dở khóc dở cười nếu dùng sai từ vựng khi trò chuyện. Những lỗi sai này đôi khi chính bạn cũng không nhận ra nếu không có người chỉnh lại giúp đó nhé!
1. Drug
Bạn có bao giờ dùng từ này thay cho “thuốc” trong tiếng Việt không? Ví dụ:
- I need to buy drug for my brother.
Nếu một người bản ngữ nghe được câu này, họ sẽ hiểu ”drug” là các lại chất gây nghiện như cocaine, cần sa,… Trong khi đó ý bạn chỉ đơn giản là thuốc uống chữa bệnh mà thôi! Nhầm lẫn này có thể gây hậu quả nghiêm trọng, người bản ngữ có thể sẽ hiểu nhầm về bạn. Thế nên từ bây giờ, nếu muốn nói đến thuốc chữa bệnh, hãy dùng từ ”medicine”.
Nhầm lẫn tai hại vì nói sai từ vựng tiếng Anh
2. Sexy
Chúng ta thường dịch từ ”sexy” là quyến rũ, gợi cảm và hiểu từ này theo nghĩa xấu. Không những thế, từ này còn được cộp mác riêng cho con gái và gần như không ai nói con trai là ”sexy”. Sai hoàn toàn bạn nhé! Từ này không hề xấu mà là một lời khen có cánh và có thể sử dụng với cả 2 giới tính. “He is so sexy” – “She is so sexy”, cả hai đều chấp nhận được và có thể dùng tương đương với từ ”hot”.
3. High
Bạn thường dùng từ này chung chung để chỉ về chiều cao mà quên mất cách sử dụng chính xác của nó như thế nào. Nếu bạn muốn hỏi một người nào đó cao bao nhiêu, mà hỏi là ”How high are you?” thì câu hỏi này là sai nhé. Bạn chỉ có 2 cách dùng là đúng trong trường hợp này:
- How tall are you?
- What is your height?
4. Cooker
Do có gốc ”er” nên nhiều bạn nhầm tưởng từ này là ”người nội trợ” – người nấu cơm. Nhưng trong tiếng Anh, từ này lại có nghĩa là ”nồi cơm điện”. Vì thế mà nhiều bạn khi giao tiếp với người nước ngoài đã rơi vào tình huống hài hước sau:
- What is your job?
- I am a cooker.
Nhầm lẫn tai hại vì nói sai từ vựng tiếng Anh
Hiển nhiên bạn không thể là chiếc nồi cơm điện được đúng không? Nếu muốn nói mình là người nội trợ, hãy sử dụng từ ”housewife”, ”housekeeper”.
5. introduce
Từ này không có vấn đề gì nhưng lỗi sai chúng ta hay mắc là ở giới từ đi sau nó. Chắc chắn không ít lần bạn băn khoăn không biết phải nói ”introduce to you” hay ”introduce about”… Cách dùng đúng nhất phải là ”introduce you to”. Ví dụ:
- I’d like to introduce you to my project. (Giới thiệu bạn với dự án của tôi = giới thiệu dự án của tôi cho bạn)
Sau khi được sửa các lỗi sai tai hại này, mong rằng bạn sẽ không còn tình trạng dở khóc dở cười vì dùng từ nữa nhé!