fbpx

Dịch tiếng Anh khi giao tiếp – sai lầm cần loại bỏ ngay hôm nay

dịch tiếng Anh khi giao tiếp - sai lầm cần loại bỏ ngay hôm nay

Dịch tiếng Anh khi giao tiếp – sai lầm cần loại bỏ ngay hôm nay

Dịch tiếng Anh sang tiếng Việt, hoặc ngược lại, vốn là công việc của các dịch thuật gia sử dụng thành thạo ngôn ngữ này. Thế nhưng, thực tế cho thấy, có rất nhiều bạn khi giao tiếp tiếng Anh với người bản xứ lại thực hiện công việc khó khăn này – dịch từng từ một. Đây là thói quen không tốt hình thành từ cách học tiếng Anh sai lệch cần được loại bỏ ngay hôm nay!

1. Lí do nhiều người dịch khi giao tiếp tiếng Anh

Tại sao hình thành thói quen này? Nguyên nhân do chúng ta học tiếng Anh khi đã biết tiếng Việt. Bởi vậy, bạn luôn dùng tiếng mẹ đẻ của hình làm quy chuẩn để tiếp nạp thêm ngôn ngữ khác. Điều này vô tình tạo ra một dải ngăn cách giữa các noron thần kinh trong não bộ của bạn với tiếng Anh. Sự liên kết sẽ phức tạp hơn: tiếng Anh – tiếng Việt – hiểu.

dịch tiếng Anh khi giao tiếp - sai lầm cần loại bỏ ngay hôm nay

Dịch tiếng Anh khi giao tiếp – sai lầm cần loại bỏ ngay hôm nay

Ngoài ra, do cách học chú trọng từ vựng và ngữ pháp khiến chúng ta biết nghĩa của nhiều từ, nhưng không biết phát âm chúng. Từ đó dẫn đến những hệ lụy khi giao tiếp tiếng Anh. Chỉ cần người bản ngữ nói một từ nào không giống bạn, bạn sẽ hoàn toàn mù tịt về ý nghĩa câu nói. Lúc này tâm trí bạn sẽ tập trung toàn bộ vào từ mới ”đáng ghét” kia, bạn lục tung bộ nhớ để xem nó có nghĩa gì. Và cứ như vậy, chúng ta đã làm công việc dịch thuật lúc nào không hay!

2. Vì sao không nên dịch tiếng Anh khi giao tiếp

Vấn đề chính là bạn sẽ có tốc độ phản xạ cực kỳ chậm khi dịch tiếng Anh sang tiếng Việt. Bạn không nhớ được nhiều từ ngữ như vậy cùng một lúc. Biểu hiện của những người này thường là: nhờ người nói nhắc đi nhắc lại 2 – 3 lần. Trong quãng thời gian đó tranh thủ dịch để hiểu nghĩa câu nói. Khi dịch tiếng Anh, bạn sẽ chỉ chăm chú vào việc đoán nghĩa của từ, chứ không phải tinh thần của cuộc đối thoại. Bạn không thể có thái độ, cử chỉ tự nhiên với người khác. Điều này sẽ khiến bạn mất điểm rất nhiều trong mắt người đối diện.

Dịch tiếng Anh khi giao tiếp – sai lầm cần loại bỏ ngay hôm nay

Nhiều khi trong tiếng Anh, các từ được sắp xếp theo thứ tự ngược với tiếng Việt. Không kể các cụm từ, các phrasal verbs, thành ngữ là thứ chúng ta không thể dịch được. Nếu duy trì cách học này, bạn sẽ nhận ra sự hạn chế của nó với khả năng giao tiếp là vô cùng lớn.

3. Các tác hại khó tránh khi dịch tiếng Anh trong giao tiếp

Không phát triển được kĩ năng nghe và nói

Do bạn chỉ chăm chú vào dịch từ mới, nên kĩ năng nghe hiểu của bạn hoàn toàn không được bổ sung. Cùng với đó chính là kỹ năng nói. Dịch như vậy chỉ giúp bạn nhớ ra nhiều từ vựng mà thôi. Bạn sẽ thấy mình chẳng tiến bộ tẹo nào vì mãi mà vẫn nói năng ậm ừ, lẹt đẹt vài ba câu.

Mất nhiều thời gian

Bạn phải thừa nhận rằng dịch như vậy mất nhiều thời gian và công sức vô cùng! Việc này cần tư duy, suy nghĩ nhiều hơn so với giao tiếp thông thường. Nếu như bạn chỉ cần tiếp nhận thông tin và trả lời, thì bây giờ lại mất thêm một công đoạn chuyển sang ngôn ngữ khác. Chúng ta đang làm mọi thứ phức tạp hơn đúng không?

Giảm độ trôi chảy

Vì cứ mải mê tập trung dịch, chắc chắn ngữ điệu của bạn sẽ không thể tự nhiên. Cách nói chuyện sẽ gượng gạo, cử chỉ thừa và ánh mắt không tập trung vào người đối diện. Người bản ngữ thường sẽ khá kiên nhẫn, vì họ cho rằng có thể người này học tiếng Anh chưa tốt. Nhưng đôi khi họ cũng thấy khá mệt mỏi, bất lực và tiêu tốn thời gian vô ích.

dịch tiếng Anh khi giao tiếp - sai lầm cần loại bỏ ngay hôm nay 1

Dịch tiếng Anh khi giao tiếp – sai lầm cần loại bỏ ngay hôm nay

4. Tại sao mọi người vẫn giữ thói quen này?

Đã biết dịch tiếng Anh sang tiếng Việt không tốt, vậy tại sao chúng ta vẫn giữ thói quen này? Một phần vì bạn đã quen đến mức hình thành bản năng với nó. Bạn sẽ luôn có xu hướng dịch mỗi khi tiếp nhận bất cứ thông tin nào. Đôi khi là do bạn chưa biết cách làm thế nào để cải thiện. Phải bắt đầu từ đâu, phải làm gì để loại bỏ thói quen cố hữu. Hoặc có một số người cảm thấy vẫn có thể giao tiếp ổn với phương pháp này, nên họ vẫn không từ bỏ. Và đôi khi, do chúng ta không đủ tự tin để từ bỏ.

Học tiếng Anh cũng giống như đi đường. Bạn đi lạc đường quá xa nhưng vẫn cố tình không quay lại. Kết quả bạn sẽ không thể tới đích. Khi biết phương pháp học của mình chưa đúng đắn, hãy vượt qua tự ti bản thân và thay đổi bạn nhé! Chúc các bạn thành công!

> Xem thêm: Thay vì dịch tiếng Anh, thực hiện ngay 5 điều này để tiến bộ trong giao tiếp

>> Xem thêm:

 

 

 

---
TỔ CHỨC GIÁO DỤC QUỐC TẾ ECORP ENGLISH
Head Office: Biệt thự NV02-08, 173 Xuân Thủy, Cầu Giấy, Hà Nội
Tel: 024.629 36032 (Hà Nội) – 028.66812617 (TP. HCM)
-------------------------
HÀ NỘI
ECORP Cầu Giấy: 30/10 Hồ Tùng Mậu, Cầu Giấy - 024. 62936032
ECORP Đống Đa: 20/298 Tây Sơn, Đống Đa - 024. 66586593
ECORP Bách Khoa: 236 Lê Thanh Nghị, Hai Bà Trưng - 024. 66543090
ECORP Hà Đông: LK71/4, Nguyễn Văn Lộc, Hà Đông - 024. 62931036
ECORP Công Nghiệp: 140 Cầu Diễn, Bắc Từ Liêm, Hà Nội - 0969363228
ECORP Chùa Láng: 75 Chùa Láng, Đống Đa - 024. 66586593
ECORP Nông Nghiệp: 158 Ngô Xuân Quang, Gia Lâm - 0962120495
- HƯNG YÊN
ECORP Hưng Yên: 21 Địa Chất, Tân Quang, Văn Lâm - 0866699422
- BẮC NINH
ECORP Bắc Ninh: Đại học May Công nghiệp – 0869116496
- TP. HỒ CHÍ MINH
ECORP Bình Thạnh: 36/59 D2, P. 25, Bình Thạnh – 028. 66812617
ECORP Quận 5: VP6.42, 290 An Dương Vương, Q.5, 028. 66851032
ECORP Gò Vấp: 41/5 Nguyễn Thái Sơn, P4, Gò Vấp - 028. 66851032
Tìm hiểu các khóa học của và đăng ký tư vấn, test trình độ miễn phí tại đây.
Cảm nhận học viên ECORP English.

Chia sẻ bài viết

Bình luận

Loading Facebook Comments ...

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *